Pravidelná a nepravidelná výučba, jednorazové hodiny angličtiny, nahradenie vymeškaných hodín TU

Tip vs. tip

Miriam Herud

Ľudia sa nás často pýtajú na náš názor. Ak nevieme presnú odpoveď, tipneme si, resp. dáme im svoj odhad. V angličtine teda láka povedať: It was just a tip. V zmysle: To bol len tip. Chyba! Anglické slovo tip nemá nič spoločné s tipovaním. V skutočnosti má až niekoľko rozdielnych významov, avšak ani jeden z nich nezodpovedá odhadu, domnienke. Môže sa napríklad jednať o špičku alebo hrot predmetu či časti tela (the tip of your nose=špička nosa), v inom kontexte je to rada, ktorou chceme niekomu pomôcť alebo niečo odporučiť (She gave me some good tips on where to grab a bite.=Poradila mi, kde sa môžem ísť najesť.), no slovom tip môžeme myslieť aj prepitné, ktoré nechávame v reštauráciách, taxíkoch, kaderníctvach či na iných miestach, keď sme spokojní s poskytnutou službou. Vráťme sa ale na začiatok. Čo ak chceme naozaj povedať: To bol len tip. V takom prípade poslúžia slovíčka ako guess alebo estimate (It was just a guess / rough estimate.), prípadne slovné spojenie a shot / a stab in the dark (Do you know it or is it just a stab in the dark?=Vieš to alebo len hádaš?).