


Takto si do „Notes“ nakopírujem slovíčka, ktoré si chcem v budúcnosti zapamätať. Po týždni, dvoch, troch .. si všetky tieto slovíčka prenesiem do PC. Ja to robím cez https://www.icloud.com/, ale dá sa použiť aj ktorýkoľvek cloud ako Dropbox, Google drive, One Drive …

…a následne ich skopírujem do poznámkového bloku

Teraz sa dostávame k tomu najdôležitejšiemu. Ak sa učíte za pomoci prekladu, odporúčam vkladať najskôr slovenský preklad, pretože je jednoduchšie uhádnuť význam slova z angličtiny do slovenčiny ako naopak. Rovnako, hlavne v prvých fázach učenia sa jazyka, sa nevyhnete podvedomému prekladu akokoľvek sa budete snažiť. No a pri preklade hľadáte ekvivalenty k slovenským slovám a nie naopak. Je teda logickejšie učiť sa anglické slovíčka týmto spôsobom – prvý slovenský význam, veta … potom anglické slovo. Dôležité však je, aby bol medzi slovenským významom a anglickým prekladom vždy tabelátor alebo nejaký iný symbol (napr. ;, /, -, : atď), ktorý oddeľuje polia, aby tomu program Anki rozumel. Obsah tohto textového súboru si môžeme upraviť ako chceme. To čo bude pred tabelátorom (resp. symbolom, ktorý si zvolíte) bude predná strana kartičky a obsah za tabelátorom (alebo zvoleným symbolom) bude zadná strana kartičky (toto sa ale dá pri importe aj prehodiť).
Textový súbor si potom uložte.
Následne si na počítači otvorte aplikáciu Anki a importujte do nej tento vytvorený súbor.
Vyberte si sady, ku ktorej slovíčka pripojíte, alebo si vytvorte novú sadu, uistite sa, že Anki rozpoznal, že jednotlivé polia sú oddelené tabelátorom. Ak ste si zvolili iný symbol na oddelenie políčok a program Anki ho náhodou nerozpoznal, kliknite na tlačidlo „Fields separated by“ a zadajte symbol, ktorý ste použili na rozdelenie políčok. Ja niekedy používam aj „-“ napríklad zelená–green. V tom prípade zmením „Tab“ na „-„.
Kliknite na tlačidlo „Import„, vyberte si sadu, ktorú ste vytvorili a môžete študovať. Veľa zdaru.