Grammar
Vyjadrovanie kontrastu (Expressing contrast)
Schopnosť používať a vyjadrovať kontrast je jednou zo základných jazykových zručností, a preto sa tu naučíme používať základné kontrastné spojky.
Kontrastné spojky
Medzi kontrastné spojky zaraďujeme although, even though, though (hoci); however (avšak); in spite of, despite (napriek), unlike (na rozdiel od), while, whereas (zatiaľ čo).
Although, even though a though
- tieto spojky stoja vždy na začiatku podraďovacej vety
Although/even though/though the journey was quite long, I enjoyed it very much. (Hoci bola cesta dosť dlhá, veľmi som si ju užil.)
However
However (avšak, ale) často stojí na začiatku vety a píšeme za ním čiarku.
The journey was quite long. However, I enjoyed very much. (Cesta bola dosť dlhá. Ale veľmi som si ju užil.)
Okrem príslovky however je možné kontrast vyjadriť aj pomocou príslovky though (ale).
- though môže stáť aj na samom konci vety, oddelené čiarkou.
The journey took almost 5 hours. I enjoyed it very much, though. (Cesta trvala skoro 5 hodín. Ale veľmi som si ju užil.)
In spite of/despite
In spite of/despite sa môžu do slovenčiny preložiť ako napriek, napriek tomu.
- in spite of/despite stoja na začiatku vety a nasleduje po nich len podstatné meno, nie celá veta (podmet + sloveso)
In spite of his attitude, he was named the employee of the month. (Napriek svojmu prístupu bol vymenovaný za zamestnanca mesiaca.)
Despite his attitude, he was named the employee of the month.
Pozor!
Študenti angličtiny niekedy používajú predložku of nesprávne.
Zapamätajte si, že of sa používa iba s in spite of, nikdy s despite.
- po in spite of/despite môže nasledovať aj sloveso s príponou –ing, no len v prípade, ak v obidvoch vetách súvetia je rovnaký podmet
In spite of/Despite being late, I was let in. (I was late, I was let in – rovnaký podmet)
Napriek tomu, že som meškala, pustili ma dovnútra.
- ak sa podmety v súvetí líšia, in spite of/despite používame so slovným spojením the fact that
In spite of/Despite the fact that it was raining, we went for a walk. (it was raining, we went – podmety sa líšia)
Napriek tomu, že pršalo, šli sme na prechádzku.
While a whereas
Kontrast môžeme v anglickej vete vyjadriť aj pomocou spojok while a whereas. Obidve môžeme do slovenčiny preložiť ako zatiaľ čo.
- tieto spojky stoja väčšinou na začiatku podraďovacej vety, no nepíšeme za nimi čiarku
We like Jim, whereas our boss hates him. (Máme radi Jima, zatiaľ čo náš šéf ho neznáša.)
Unlike
Na vyjadrenie kontrastu sa používa aj príslovka unlike (na rozdiel od).
Unlike boys, girls are much more conscientious students. (Na rozdiel od chlapcov sú dievčatá oveľa svedomitejšie študentky.)